Центромурцы - Страница 7


К оглавлению

7

Слушателям своим он тем не менее очень понравился. На прощанье англиканский пастор подарил ему кило шоколаду, Дольберг - резиновые сапоги, а Пирс - старинную подзорную трубу.

Труба была лучше всего. При виде ее на глазах отца Амвросия выступили слезы, но, вспомнив, что перед ним стоит офицер, он вскочил и отдал честь приложением руки к головному убору.

13

"Разведка встретила неприятеля у пункта Д. (севернее Чалмозера). Окружена. Немедленно выступаю на помощь. Прошу прислать подкрепление.

Коммандер".

Капитан Фэйри вдвое сложил бумажку и вернул ее вахтенному начальнику:

- Сообщите коммандеру; высылаю подкрепление.

- Есть, сэр!

- Старшему лейтенанту Уэлшу взять восемьдесят человек и пулемет Люиса. Произвести посадку в десять минут. Следовать в распоряжение коммандера.

- Есть, сэр!

Высокое небо от солнца казалось стеклянным. Снежные, полосатые и черные горы со всех сторон обступали узкий залив. На этих горах противник будет часам к шести.

- Чем вы объясните быстроту их передвижения, лейтенант Болотов?

- Полагаю, что они идут на лыжах, сэр.

- Вы совершенно правы, - помолчав, ответил капитан. Сунул руку в карман за трубкой, но передумал. - Вы окажете нам большую услугу, сэр, если согласитесь сопровождать отряд Уэлша. Ваше знание языка и местных условий будет очень ценно.

- Есть, сэр!

Левый трап вздрагивал и гудел. По нему спускались люди с винтовками, ящиками и мешками. Люди в широких брюках, схваченных снизу белыми гетрами, все, точно на одно лицо, веснушчатые и остроглазые.

Паровой катер взял на буксир три груженых баркаса и повернул к западному берегу. На его кормовом сиденье рядом сидели Болотов и Уэлш.

- Вы вооружены, сэр? - спросил Уэлш. Спросил не поворачивая головы и почти не шевеля губами. Узнав, что Болотов не вооружен, приказал какому-то кондуктору отдать ему свой револьвер.

Под бортом, сверкая, скользила вогнутая волной вода. Над сияющей медной трубой в горячем воздухе дрожали пятна гор. За кормой постепенно уходил назад развернутый вполоборота крейсер. На нем тоскливо и безостановочно играли шотландские волынки.

- Стрельба, - вдруг сказал Уэлш.

Болотов прислушался. За шипением воды и ровным стуком машины, за пением волынок, за звоном в ушах были слышны отдаленные винтовочные выстрелы.

Болотов застегнул поверх бушлата пояс с кобурой и усмехнулся. Приходилось воевать за англичан.

14

Отряд коммандера Скотта удалось догнать в полутора милях от берега. Продвижение его было сильно затруднено снегом, местами доходившим до пояса.

Матросы высоко держали винтовки и шли молча. Коммандер тяжело дышал.

- Халло, ребята! - приветствовал он подкрепление.- Уэлш! Вы займете позицию на этой высоте.- И вскинул руку в белой перчатке.

- Есть, сэр!

- Берегитесь площадей, пристрелянных с крейсера. - Скотт вдруг провалился по грудь и выругался. - Финны везут пулеметы на санках... Мэнли, осел! так можно руку вывернуть!

Квартирмейстер Мэнли извинился, но все-таки выдернул коммандера на поверхность.

Сверху и со всех сторон внезапно загремел пулемет. От него сотрясался воздух, и таким же раздельным боем ему отвечало сердце.

- Это Браун! - Скотт выпрямился, прикрыв глаза рукой. Горы сверкали расплавленным стеклом - казалось, что они растут. - Чертово солнце! Ничего не видно... Больше ходу, ребята! Больше ходу! - И, размахивая руками, бросился на сугроб.

- Где мое место? - вдогонку коммандеру крикнул Болотов.

- Все равно... Мэнли, уберите с дороги ваш мясистый зад!

- Где моряки с "Аскольда"?

- В тылу... Мэнли, осмотрите пулемет, если вам нечего делать... Русские моряки, к сожалению, небоеспособны. .. Уэлш...

- Есть, сэр! - ответил Уэлш и рукой повернул свой отряд вправо.

Сперва с трудом пробивались сквозь снег. Дальше на стенках ущелья стало чище - люди побежали. Болотов карабкался из последних сил, чтобы не отстать от Уэлша. Почему он с ним пошел? Вероятно, чтобы не видеть краснорожего коммандера. Ноги немели, и не хватало воздуха. Уэлш шел как заводной. Черт резиновый!

Болотов, споткнувшись, упал, о камень разбил колено и в кровь рассек губу. Вскочив, больно ударился кулаком о чью-то винтовку.

Отряд уже выбрался на плоскую вершину. Справа в провале была темная вода и на ней - игрушечный крейсер. Впереди дымками по снежному откосу прыгали пули.

По короткой команде вразброд защелкали затворы. Один из матросов бросил винтовку, обеими руками схватился за живот и сел в снег.

- Случай, - сказал Уэлш.

А может быть, он сказал: "служба"? Болотов напряженно старался вспомнить, но не мог. Старался не слышать пуль, но тоже не мог. Махнул рукой, выпрямился во весь рост и выхватил револьвер.

- Русские небоеспособны? - спросил он.

- Говорите по-английски, сэр, - ответил Уэлш.

- Вперед! - крикнул Болотов. - Атака, мистер Уэлш! - И рванулся по склону. Вниз только бы дорваться! Показать англичанам.- и к черту англичан! Все к черту!

В голове зазвенела кровь, воздух задрожал нарастающим ревом, и в глазах взлетел сияющий смерч.

Почему Уэлш держит его за плечо?

15

Только у белых финнов врачи занимались убийством.

Доктор Лайтинен собрал в Улеаборге отряд в сто двадцать человек и с ними двинулся завоевывать Мурман. Затея его была великолепна.

Шли вооруженные брошенным русским оружием и специально выработанными для него немецкими патронами. Шли на лыжах от самого Кюрэ. Под Печенгой наткнулись на двести с лишним англичан и броненосный крейсер. Англичане не знали сил своего противника, а потому приняли его всерьез.

7